清平乐村居
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。
【译词】
草屋的茅檐又低又小,
溪边长满绿绿的小草,
含有醉意的吴地方音,
听起来温柔面又美好--
那满头白发是谁家的公婆父老?
大儿,豆地锄草身在河东,
二儿,正忙于编织鸡笼。
最令人欢喜是小儿的调皮神态,
横卧在溪头草丛--
剥食着刚刚摘下的莲蓬.
1.字面解读
清平乐(yuè):
词牌名。
村居:
题目
2.背景分析
辛弃疾辛哥创作这首词的时候正闲居带湖。
当时辛弃疾坚持爱国抗金的政治主张一直遭受到当权投降派的排斥和打击。
从四十三岁起,他长期未得任用。
虽然理想破灭,但不影响他渴望大世清平的愿望与憧憬,这也是选择清平乐作为词牌名的一个因素吧。
理想很丰满,现实很骨感。
现实面前努力了,却无能为力改变。
使他在隐居中更加关注农村生活,村居就是其中之一。
“《清平乐·村居》的意思是:
茅草屋的屋檐十分低小,小溪边上青草依依。
吴地方言听起来像是带有几分醉意般美好,不知道那是谁家的白发婆婆。
长子在小溪东侧豆田里除草,次子忙着编织鸡笼,讨人喜欢的小儿子横卧溪头剥莲蓬。
”
《清平乐》黄庭坚
春归何处?寂寞无行路。
若有人知春去处,唤取归来同住。
春无踪迹谁知?除非问取黄鹂。
百啭无人能解,因风飞过蔷薇。
翻译
春天回到何处?留下一派清静找不到它回去的道路。
若是有人知道春天归去之处,请叫它仍旧回来的我同住。
可是春天去得无影无踪什么人会知,除非你问一问黄鹂。
它的叫声十分婉转,但无人能够理解,只有任凭轻风飘过蔷薇。
春归何处?