总结:
“Drop in” 和 “drop by” 都表示临时拜访,但用法略有不同。“Drop in” 更强调突然造访,常用于非正式场合;“drop by” 则更偏向于短暂停留,通常带有目的性。
| 项目 | drop in | drop by |
| 含义 | 突然造访,不提前通知 | 短暂访问,可能有目的 |
| 语气 | 更随意、非正式 | 较为中性,可正式或非正式 |
| 使用场景 | 如朋友家串门、临时来访 | 如办事、问候、顺便拜访 |
| 例句 | I’m dropping in to see you. | I’ll drop by later to pick up the file. |
两者在日常交流中常被混用,但根据语境选择更合适的表达会更自然。