国之法,鲁人为人臣妾于诸侯,有能赎之者,取其金于府。
子贡赎鲁人于诸侯,来而让,不取其金。
孔子曰:
“赐失之矣。
自今以往,鲁人不赎人矣。
取其金,则无损于行;不取其金,则不复赎人矣。
”子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之。
孔子曰:
“鲁人必拯溺者矣。
”
上述文字大意是:
鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,有人能把他们赎出来的,可以到国库中报销赎金。
子贡从国外赎回来了鲁国人,但却拒绝了国家的报酬和奖金。
孔子却批评他,说“子贡做错了。
从今以后,鲁国人就不肯再替沦为奴隶的本国同胞赎身了。
你如果收回国家的补偿金,并不会损害你的行为的价值;而你不肯拿回你抵付的钱,别人就不肯再赎人了。
”子路救了一个落水者,那人送了一头牛给子路作为报答,子路接受了。
孔子却称赞说:
“从此以后,鲁国人必定会去救落水者。
”
原文:
鲁国之法:
鲁人为人臣妾於诸侯,有能赎之者,取其金於府。
子贡赎鲁人於诸侯,来而让,不取其金。
孔子曰:
“赐失之矣。
自今以往,鲁人不赎人矣。
”取其金,则无损於行;不取其金,则不复赎人矣。
子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之。
孔子曰:
“鲁人必拯溺者矣。
”孔子见之以细,观化远也。
译文:
(春秋时期,)鲁国法律规定:
如果鲁国人在外国看见同胞被卖为奴婢,只要他们肯出钱把人赎回来,那么回到鲁国后,就可以从国库领取报酬和奖金。
孔子的子贡(端木赐)从国外赎回来了鲁国人,却拒绝了国家的报酬和奖金,孔子说:
“子贡做错了。
从今以后,鲁国人将不会从别国赎回奴仆了。
”孔子的另一个学生子路,救了一个落水者。
落水者送了一头牛给子路作为报答,子路接受了。
孔子却称赞说:
“从此以后,鲁国人必定会去救落水的人了。
”孔子从小事情能看到教化的潜移默化的深远影响。